Tuesday, February 19, 2008

New design for ASLAN and AGBELL based on current event...




An alternative idea for DeafBlind on ASL Vlogs...





Translated:

Greetings! I would like to suggest another alternative for those who are deaf-blind who expressed their feelings about the need for translation on vlogs by those who use American Sign Language. I want to spell out some pointers for deaf-blind people so they could become proactive with the idea and to take it in serious consideration. Deaf-blind people could then get together and discuss their options. My focus is to have the deaf-blind people get together in a committee with no outside participation by deaf or hearing people. Only the deaf-blind people can make their own decisions. It is my suggestion that the deaf-blind people establish their own non-profit organization with their own board. The board will consist of only deaf-blind people and not deaf or hearing people. Two things are necessary to establish an organization: applying for an EIN ID number and a 501-c-3 non-profit status. When you have done so, you can contact us with a petition to come to an agreement to have captions in vlogs that could be a benefit for deaf-blind people out there. I think that this is a great idea. Have you noticed movies and television shows were brought up by actors, writers, directors, and other related employees. They have certain budgets for their films. Does any of those employees work on subtitles or translation process at some extent? After a movie is filmed and edited, the studios hired professionals to work on the subtitles. The work is prepared so deaf people could watch and enjoy the show. I think it is important for the deaf-blind people to have money to make services accessible for them. In this way we could continue to produce more vlogs. The deaf-blind people, with money on hand, could request professional transcribers to help with the subtitles and still get involved with us. I think that will put all of us forward. I promise you when you set up your committee in creating a non-profit organization with a 501-c-3 status, we Aslans will contribute with money. It is a tax write-off. We always want to support you. I hope you can consider and discuss this avenue. It is imperative that bylaws and a board will be created. Vlogs can be subtitled by a paid transcriber. You can come in agreement with us vloggers to allow you to have the vlogs subtitled for the sole purpose to serve deaf-blind people only. If certain hearing people want this service, they will have to pay directly to you to make this accessible. It is to your discretion whether to accept such requests. Again, it is important to have funds necessary to meet your needs. In this way, we vloggers can continue to focus on creating vlogs and you can continue to enjoy watching the vlogs without any barriers. Thank you.

Wednesday, February 13, 2008

Did you know that my ASL Vlog is DeafBlind friendly?





Look at the second video and click on the symbol of monitor. It will turn my vlog to a full screen vlog. Is it great? Yes, it is. :)

Sunday, February 10, 2008

I have a question to ask for vloggers and others...





The respond by a person after two days...

Thank you for not responding to my latest email. I finally found some answers to the questions that I asked you to share.

So long,
JR

My respond...

Hey, don't treat me like a technical support. The email that I send to you was complete volunteer information without any obligate to share with you. I have a wife and three kids to focus on and your second email was on hold until I have time to share you those information. Think about it, I don't know who you are and you send me a demeaning email about my untimely respond. Where did you get an idea that I am obligate to respond timely as technical support? I share those information to you as courteous and is this what I get? Please don't ask me any more questions until you understand that it is my volunteer time to share those information to you.

So long? No, you should say thank you!

Sincerely,
Kevin aka Aslpride

Thursday, February 7, 2008

Tripod, insightcinema.org: Are they monopoly the OC films production?





From what I understand Tripod has been change to insightcinema.org? My point is they have all rights with OC films production and they didn't care about our comments on subtitles. Their excuse on subtitles' quality...
---------------------------------------------------------------------------------
Why are the words in white, sometimes they are so hard to read?

The process by which captions (or subtitles) are applied to a motion picture print is by use of a laser, which engraves the text onto each individual frame of the film, burning away the emulsion layer of the film, allowing white light from the projector to pass through the film and project white captions on the screen. Addition of a drop shadow or gray or black box surrounding the titles would require a very costly optical process.
---------------------------------------------------------------------------------
Oh, they feel it is expensive to use shadow, gray or black box surround the titles. They should give up and give the rights to another organizations who will listen to customers instead of save the cost on subtitles. Shame on them!